Standard Terms and Conditions

These Standard Translation Terms and Conditions are deemed to apply in all contractual relationships between Translations DeLuxe (hereinafter “the Provider") and its Clients (hereinafter “the Clients”, and constitute the whole agreement between the parties, except where specifically noted and agreed in the Quote Sheet or Work Order confirmation to the Client. All other terms and conditions express or implied by statute or otherwise are excluded to the fullest extent permitted by law. Spanish law shall apply to the contract, and the parties agree to submit to the jurisdiction of the Spanish Courts. If any provision of these Standard Terms and Conditions is held by any competent authority to be invalid or unenforceable in whole or in part, the validity and enforceability of the other provisions of these Standard Terms and Conditions and the remainder of the provision in question shall not be affected.

  • 1. SERVICES
    a) Definition:
    The Services offered to Clients are primarily —but not exclusively— those of translation from the specified Source language to the specified Target language.
    b) Purpose:
    It is hereby understood that the translated work is for the exclusive use of the Client in its ordinary course of business and will not be published, or otherwise distributed for profit without obtaining prior agreement from the Provider. Furthermore, it is understood that the translated work will not form the substance of any legal agreement without prior review by a competent professional in the country of intended use.

  • 2. DOCUMENT OWNERSHIP AND CONFIDENTIALITY
    a) Right to use documentation
    i. Any original documentation provided by the Client shall belong to the Client or shall be provided under license for the Client's use or shall be otherwise lawfully available for the Client's possession, use and reproduction.
    ii. The Client warrants that any original documentation and its use by the Provider for the purpose of providing the Translation or other Services will not infringe the copyright or other rights of any third party, and the Client shall indemnify the Provider against any loss, damages, cost, expenses or other claims arising from any such infringement.
    b) Confidentiality
    Any original documentation or information provided by the Client as confidential, and any translated work, shall be kept confidential by the Provider. But the foregoing shall not apply to any documentation, data or other information that are of public knowledge at the time when they are so provided by either party, and shall cease to apply if at any future time they become public knowledge through no fault of the Provider.

  • 3. DELIVERY
    The delivery of contracted work will be in the form and at the time agreed. Notwithstanding the foregoing, time shall not be construed as the essence of the contract with the Client.

  • 4. DISPUTES
    a) Any disagreement with the accuracy of translation or other services must be advised, in writing, within five working days of delivery.
    b) Any disputes regarding the accuracy of translation or other services that cannot be satisfactorily resolved between the parties will be resolved by arbitration.

  • 5. CANCELLATION
    If the Client cancels or withdraws any portion of the item(s) to be translated prior to the Provider’s completion of the Service(s), then, in consideration of the Provider’s scheduling and/or performing said Service(s) the Client shall pay the Provider the portion of the fee agreed for the complete job represented by the percentage of total Service(s) performed, but in any event not less than 50% of said fee.
    Total cancellation by the client of a booked service with less than five working days notice in advance will be subject to full charge of the amount quoted.

  • 6. LIABILITY
    a) In all cases liability will be limited to any monies received on account of translation work that is accepted as being inaccurate, and in no case is any responsibility or liability accepted for any consequential losses imputed as caused by said inaccuracy.
    b) The Provider shall have no liability to the Client for any loss, consequential or otherwise, damage, costs, expenses or other claims for compensation arising from any original documentation or instructions supplied by the Client that are incomplete, inaccurate, incorrect, illegible, out of sequence or in the wrong form, or arising from their late arrival or non-arrival, or any other fault of the Client.
    c) The Provider shall have no responsibility whatsoever as to any changes in the translation made by persons other than the Provider.
    d) The Provider shall have no liability to the Client or be deemed in breach of the agreement by reason of any delay due to any cause beyond the Provider's reasonable control.

  • 7. PAYMENT TERMS
    a) Currency
    All invoices will be rendered in, and payable in, Euros. Other arrangements may be made by prior agreement and will be subject to day-to-day exchange rates.
    b) Additional fees will be payable in the event the following additional services are required:
    i. investigation, inquiry, or research beyond that normal to a routine translation is required because of an ambiguities in the item(s) to be translated;
    ii. additional services are required because Client makes changes in the item(s) to be translated after confirmation of the order; and
    iii. the Provider is requested to make changes in the translation after delivery, because of Client’s preferences as to style or vocabulary, and such changes are not required for accuracy.
    c) Additional Costs:
    The Client shall reimburse the Provider for necessary out-of-pocket expenses incurred by the Provider that are not a normal part of routine translation procedure, such as urgent or overnight document delivery service requested by Client, long distance telephone and telefax expenses to clarify document ambiguity, legalisations or services contracted to third parties, among others.
    d) Term of Payment:
    Payment shall be due upon completion and delivery of the job. In case of jobs of over 5,000 words and/or for new Clients, an advanced payment, retainer fee or deposit of 40% will be required. Once credit has been established, the term of payment may be extended to 30 days net at the Provider’s discretion.
    Any payments for fees or costs not received by the Provider within 7 (seven) days of the due date will be deemed late and shall be subject to high interests. The reason HIGH interest rates will be applied is that late payment is NOT an option. Late payments strongly undermine trust in the relationship, and may be the cause of unnecessary problems for both the Client and the Provider. The Client agrees to be responsible for the Provider’s costs in collecting late payments due from Client, including reasonable attorney’s fees.

  • 8. GENERAL
    Any notice required or permitted to be given by either party to the other under these Standard Terms and Conditions shall be addressed in writing to the other party at its registered office, its principal place of business or such other address as may be agreed.