Links de interés

Aquí encontrará vínculos interesantes para el traductor —diccionarios y páginas de consulta que un profesional de la lengua usa a menudo— y para usted, si quiere resolver una pequeña duda terminológica. Además, para relajarnos un poco, incluimos sitios con mitos y chistes sobre nuestra profesión. ¡Que los disfrute! 



Y por último…


Los diez mitos más frecuentes sobre la traducción y los traductores:
por Caitilin Walsh. De ATA Chronicle, Agosto de 1994.

 

10. Cualquier persona que haya estudiado dos años de un idioma en la escuela (o con una abuela que hable otro idioma) sabe traducir.
9. Un buen traductor no necesita un diccionario.
8. La traducción y la interpretación son lo mismo.
7. A los traductores no les molesta trabajar por la noche y durante los fines de semana por el mismo precio.
6. No hace falta que un traductor entienda lo que está traduciendo.
5. Un buen traductor no necesita editar ni corregir.
4. Dedicarse a la traducción es una manera fácil y rápida de hacerse rico.
3. Traducir no es más que tipear un texto en otro idioma.
2. Un traductor cuesta solo $49,95 en Radio Shack y funciona con dos pilas C.  

Y el mito número 1 sobre la traducción y los traductores:

1. Ese documento de marketing que llevó dos meses de trabajo a un equipo de veinte creativos puede traducirse en un día, con un solo traductor, y aún así mantener el mismo impacto que el original.