Links de interés
Aquí encontrará vínculos interesantes para el traductor —diccionarios y páginas de consulta que un profesional de la lengua usa a menudo— y para usted, si quiere resolver una pequeña duda terminológica. Además, para relajarnos un poco, incluimos sitios con mitos y chistes sobre nuestra profesión. ¡Que los disfrute!
- Real Academia Española
Institución española especializada en lexicografía, gramática, ortografía y bases de datos lingüísticas.
- Wikipedia
La enciclopedia libre. Un muy buen material de referencia para traductores. (En 10 idiomas).
- Cambridge Dictionaries
Free online dictionary from Cambridge University Press.
- Translation Journal
Journal for translators, by translators, about translators and translation.
- World Wide Words
More than 1600 pages on the origins, history, evolution and idiosyncrasies of the English language worldwide
- Diccionario argentino-español
Para entender las diferencias con mucho humor.
- ¿Por qué los traductores son tan necesarios?
Varias razones graciosas (pero reales) que responden a esta pregunta. (También en portugués).
- Acronym Finder
The web's largest searchable dictionary of abbreviations, acronyms and initialisms.
Y por último…
Los diez mitos más frecuentes sobre la traducción y los traductores:
por Caitilin Walsh. De ATA Chronicle, Agosto de 1994.
10. Cualquier persona que haya estudiado dos años de un idioma en la escuela (o con una abuela que hable otro idioma) sabe traducir.
9. Un buen traductor no necesita un diccionario.
8. La traducción y la interpretación son lo mismo.
7. A los traductores no les molesta trabajar por la noche y durante los fines de semana por el mismo precio.
6. No hace falta que un traductor entienda lo que está traduciendo.
5. Un buen traductor no necesita editar ni corregir.
4. Dedicarse a la traducción es una manera fácil y rápida de hacerse rico.
3. Traducir no es más que tipear un texto en otro idioma.
2. Un traductor cuesta solo $49,95 en Radio Shack y funciona con dos pilas C.
Y el mito número 1 sobre la traducción y los traductores:
1. Ese documento de marketing que llevó dos meses de trabajo a un equipo de veinte creativos puede traducirse en un día, con un solo traductor, y aún así mantener el mismo impacto que el original.